Le mot vietnamien "ảo tưởng" peut être traduit en français par "illusion", "chimère" ou "rêve irréalisable". C'est un terme qui désigne une perception ou une croyance qui ne correspond pas à la réalité, souvent liée à des attentes ou des espoirs démesurés.
Utilisation de "ảo tưởng"
Sens général : "ảo tưởng" est utilisé pour décrire une idée fausse ou une illusion que l'on se crée, souvent en raison d'une vision idéalisée de la vie ou des situations.
Contexte émotionnel : Cela peut aussi décrire des sentiments de désillusion, lorsque quelqu'un se rend compte que ses rêves ou espoirs ne se réaliseront pas.
"Sau khi thất bại, anh ấy nhận ra mình đã sống trong ảo tưởng."
(Après son échec, il a réalisé qu'il avait vécu dans l'illusion.)
Usage avancé
Dans un contexte plus philosophique ou psychologique, "ảo tưởng" peut être utilisé pour parler de la manière dont les gens construisent des narrations autour de leur vie, parfois pour éviter de faire face à des vérités difficiles.
Variantes du mot
Ảo : Cela signifie "fantôme" ou "illusion", utilisé souvent dans d'autres contextes pour décrire quelque chose de non tangible.
Tưởng : Cela signifie "penser" ou "croire", donc "ảo tưởng" peut être vu comme "penser à quelque chose qui n'existe pas".
Différents sens
Psychologique : Dans un cadre psychiatrique, "ảo tưởng" peut aussi désigner des croyances délirantes, touchant des sujets plus sérieux.
Culturel : Dans la culture, "ảo tưởng" peut être utilisé pour critiquer des idéaux irréalistes promus par les médias ou la société.
Synonymes
Huyền ảo : Cela signifie également quelque chose d'éthéré ou de merveilleux, mais souvent avec une connotation positive.
Chimera : Utilisé dans un sens similaire pour décrire une illusion ou un rêve qui ne peut pas devenir réalité.